Friday, January 31, 2014

Kesalahan Pemakaian Bahasa Inggris oleh sebagian besar orang Indonesia

1. Kesalahan penggunaan kata "Thanks God"
Quote:Kata ini sering digunakan untuk menggantikan kata "Syukur", "Alhamdulillah", "Puji Tuhan" dan "Terima kasih Tuhan".

Spoiler for Contoh Penggunaan
“Thanks god, akhirnya ane dapet cendol.”
Kata “Thanks God” sebenarnya kurang tepat, yang lebih tepat yaitu “Thank God” (tidak memakai huruf ‘S’), karena kata “Thank God” adalah kependekan dari “I thank God”. Jadi Huruf ‘S’ tidak diperlukan. 



2. Kesalahan penggunaan kata “Boring”
Quote:Kata ini juga sering banget dipakai untuk menggantikan kata "Bosan", dengan tujuan supaya keliatan gaul, tapi sebenarnya kata ini kurang tepat.
Spoiler for Contoh Penggunaan
“Kalau ane lagi boring, ane biasanya main sama kaskuser.”
Kalau yang dimaksud adalah “Bosan”, maka kata yang tepat adalah “Bored”.
Boring sendiri artinya adalah membosankan.

Kalau ingin menggunakan kata “Boring”, contoh penggunaan yang tepat adalah "Nunggu cendol datang sungguh boring banget". 



3. Kesalahan penggunaan kata "Thanks Before"
Quote:Thanks before, kata ini hanya orang Indonesia yang tahu. Thanks before itu artinya terima kasih sebelumnya. Tapi sebenernya itu kurang tepat.
Spoiler for Contoh Penggunaan
Kalau orang yang memakai bahasa Inggris native mendengar kata "Thanks Before", pasti dia akan bertanya: Thanks before? Before what?

Karena kata “Before” adalah preposisi atau kata depan, jadi harus diikuti kata lain (kata ganti atau kata benda).
Jika ingin mengucapkan terima kasih sebelumnya dalam bahasa Inggris, maka kalimat yang lebih tepat adalah “Thanks in advance". Walau kata ini jarang digunakan oleh pengguna bahasa Inggris native. Yang umum adalah “Thanks anyway” 


4. Kesalahan penggunaan kata "Take and Give"
Quote:Kata "Take and Give" sebenernya tidak ada di dalam bahasa Inggris. Yang ada adalah "Give and Take". Jadi memberi dulu baru menerima, bukan sebaliknya 


5. Kesalahan penggunaan peribahasa "First Love Never Dies"
Quote:Dalam bahasa Inggris tidak dikenal peribahasa seperti itu, yang ada adalah "First Love Lies Deep", kebalik atuh 


6. Kesalahan penggunaan kata "Energic"
Quote:Kata ini sangat salah kaprah. Hampir semua orang (termasuk orang intelek) menggunakan kata ini. Tentu saja maksudnya adalah bersemangat, aktif, antusias. 
Spoiler for Contoh Penggunaan
Maka kata yang lebih pantas dan tepat adalah "Energetic". Memang lebih rumit pengucapannya, tapi kata "Energic" dalam kamus bahasa Inggris tidak ada.



7. Kesalahan penggunaan kata "Negoisasi"
Quote:Kata ini sering digunakan bila sedang berunding menentukan sebuah harga. Sebenarnya bila kita mengucapkan "Negoisasi", itu kurang tepat.
Spoiler for Contoh Penggunaan
yang lebih tepat dan akurat adalah "Negosiasi". Ada huruf 'S' setelah huruf 'O'. Karena kata itu dari bahasa inggris yaitu "Negotiate", maka seharusnya kata serapannya adalah "Negosiasi", bukan "Negoisasi" 



Tambahan maupun komentar dari beberapa temen ane :
Quote:Original Posted By rusakdalam 
Yang paling sering ane denger :
"Baby sister" yang seharusnya "Baby sitter" untuk pengasuh bebi...


Quote:Original Posted By fifiningrat 
Org indonesia udah terlanjur salah kaprah gan, nah thred gini nih bisa membantu mereka meluruskan yg tadinya bengkok 

Nice thread anyway gan 


##road to aktivis kaskus, countdown at 2##


Quote:Original Posted By Reevo 
"Thanks God" itu mungkin maksudnya banyak-banyak terima kasih gan...


Quote:Original Posted By rohmalways 
gan, yg no 3, thanks anyway, npa kata thank-ny pake 's' jg? 
kata ente yg di no 1, salah kl pake 's'..
bingung ane.. 


Quote:Original Posted By chaililul 
wah wah....give and take yang benernya ya gan...
ane sih biasanya dengernya take and give
nice inpoh gan....


Quote:Original Posted By hebringwey 
ane malah baru denger tu ada negoisasi, taunya negosiasi.

masa iya nego + (imbuhan) isasi 


Quote:Original Posted By indonesian1 
Thank gan  ane mulai nerapin tuh udah bukan Thanks gan lagi .


Quote:Original Posted By manusiasertika 
hahahaha
keren gan, ane ada beberapa kesalahan yg di gunain, paling sering thanks before


btw yg nomor 1 ane kurang setuju gan, thanks itu bener gan, ni gan ane copas dr internet: 

Definisi 'thanks'
English to English
noun
1. an acknowledgment of appreciation 
Terjemahkan
source: wordnet30

2. with the help of or owing to Terjemahkan
thanks to hard work it was a great success
sumber http://m.kaskus.co.id/thread/52d93da9a4cb17284f8b4618

Related Posts by Categories



0 comments :

Post a Comment

mohon koreksinya apabila salah (CMIIW), silahkan berkomentar dengan baik, penulis tidak bertanggung jawab atas apa yang anda sampaikan, jadi silahkan anda bertanggung jawab dengan apa yang anda sampaikan, terima kasih telah berkunjung, semoga bermanfaat [ baca disclaimer]